Некоторое время назад я рассказывал об исследовании биодоступности кофеина, проведенном испанскими учеными. И там, в этом исследовании, кроме прочих напитков фигурировали зеленый чай, черный чай и красный чай. Разбираться с тем, что такое «красный чай», я тогда не стал — но коллеги в комментариях отметили, что красным чаем в Испании часто называют шу-пуэр.

Удивился и полез проверять. Оказалось, что да, все именно так и есть. Термин Té Rojo — «красный чай» —  используется в Испании либо для обозначения чайных напитков красного цвета — обычно ройбоса. Либо для обозначения простенького шу-пуэра. Часто наши испанские чайные братья так и пишут: «Красный чай ройбос» или «Красный чай пуэр». Но если написано Té Rojo без уточнений, то чаще это будет пуэр, чем что-либо другое.

Как в испанском чайнойм информационном пространстве появился такой цветовой выверт, я не знаю. При оказии разберусь. Ну и да, однажды в Испании, в городе Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария нам под видом Дарджилинга принесли что-то красное и с ярлычком, на котором черным по синему было написано, что это фруктовый чай. А в другой раз в Испании, в городе Тибидабо, при заказе Мансанильи принесли ромашковый чай — это было особенно обидно, хоть и понятно, для всех нормальных испанцев manzanilla — это ромашка. И только в Андалусии это еще и вино.

Так что испанским красно-пуэрным закидоном я лично не удивлен. Почти наверняка сначала всем было пофиг, а потом бац — и это пофиг закрепилось в культуре.