Намедни, рассказывая о том, как в Косово пьют цейлонский чай в турецком стиле и называют его русским, я отметил, что в мире есть много чайной фигни разной степени загадочности, которая называется русской. Но совсем забыл сказать, что главным, возможно, поставщиком этой загадочной и типа русской чайной фигни на мировой рынок является Франция. Исправляюсь.

Замечу сразу, что ответить на вопрос о том, когда и с чего началась привычка французских чаеторговцев включать в свой ассортимент чай с отсылками к России, я не могу. И еще замечу, что русские следы в ассортименте французских чайных брендов — тема весьма обширная, так что мой сегодняшний обзор не претендует на формальную полноту. Но при этом вполне себе претендует на полноту содержательную — потому что почти весь французский чай, объявляемый русским, так или иначе вертится вокруг черного чая с цитрусами. 

Такой черно-цитрусовый расклад, в общем, вполне укладывается в среднеевропейское представление о русском чае. Оно, это среднеевропейское представление, правда, считает русским чаем скорее не купаж, а стиль подачи — с лимоном. Но это, как вы понимаете, не очень важно. Маркетинговое развитие чая с лимоном в чашке в чайно-цитрусовые купажи в банках и пачках совершенно очевидно. Так что теория русско-французской чайной эклектики не только суха, но и откровенно скучна.

А вот конкретные французские чайные решения в русском стиле бывают замечательными.

Классикой русско-французской чайной эклектики является, конечно, Kusmi Tea. Что, с учетом русских корней проекта, совершенно не удивительно. Я не знаю, был ли Kusmi Tea первым брендом, начавшим торговать во Франции чаями с русскими названиями. Совсем не обязательно. Но я вполне допускаю, что именно Kusmi Tea обеспечил настолько длительное и стабильное присутствие на французском рынке чаев à la russe, что к ним просто привыкли.

Kusmi Tea в своем чайном русофильстве вполне аккуратен и демонстративно аристократичен. Купажи в русском стиле называются (я буду переводить французские названия на русский — так веселее) «Анастасия», «Белая Анастасия», «Зеленая тройка», просто «Тройка», «Органический князь Владимир», «Санкт-Петербург», «Императорская этикетка», «Русское утро №24» (оно без цитрусовых, кстати, там толковый купаж китайского, цейлонского и ассамского чая, я его пробовал), «Букет цветов» (со сложно проверяемым рассказом о том, что это был любимый чай русского царя) и так далее. Все чистенько, аккуратненько и в меру фольклорно, без особо развесистой клюквы. В ассортименте Kusmi Tea есть еще, кстати, «Польский Эрл Грей» — с бергамотом и лимоном. С учетом имперского прошлого проекта он тоже может считаться чаем в русском стиле.

Ну а с другими приметными французскими чайными брендами, отметившимися на ниве чайного русофильства, все гораздо веселее.

У Mariage Freres, кроме очевидных «Русской звезды», «Русского самоцвета», «Императорской России» и «Русского завтрака», есть чай с дивным названием «Рушка» (Ruschka). Обычный черный чай с цитрусовым ароматизатором, в русском стиле, конечно. И еще у них есть «Синяя рушка» с клиторией и «Красная рушка» с ройбосом. Надеюсь, они заведут еще и «Белую рушку» — чисто из геральдических соображений.

Сингапурский TWG, хоть и не является французским проектом, но Mariage Freres активно эпигонит — так что тоже в стороне от русской темы не остался. Названия у типа русских чаев там приличные — «Русский завтрак», «Русский Эрл Грей», «Русский дымный», «Царский завтрак». Не наказуемо, короче. Но в половине этих чаев есть не только цитрусы, но и дым. Видимо, наши коллеги из TWG прознали, что во Франции русский чай — это чай с цитрусами. А в Великобритании часто — с дымком. Скорее всего они сначала попробовали цитрусовые ароматизаторы, потом — дымные. А потом решили совместить. Это красиво.

Два изначально французских бренда, которые сейчас, если мне не изменяет память, принадлежат Illy — Dammann Freres и Betjeman and Barton — кроме стандартных для русского стиля решений, порадовали чаями «Русский вкус Душка» и «Пушкин лимитед эдишн в жестянке с матрешкой». Оба чая — черные, с лимоном, апельсином и бергамотом. Из чего можно сделать вывод о том, что Пушкин — душка. Не поспоришь.

У молодого бренда Comptoir Français du Thé есть чай с названием «Русский вкус Рушка», а есть чай с названием «Русский вкус Гурушка». Оба чая — с апельсиновыми корками и цитрусовым ароматизатором, так что выявить разницу между «Рушкой» и «Гурушкой» я не могу. Но могу предположить, что «Гурушка» — это старый и уважаемый «Рушка», «Гурурушка» изначально. Просто потом одно «ру» выпало.

Ну а моим главным любимчиком во всем этом русско-французском чайном винегрете является, безусловно, чай «Русский вкус 10 цитрусов» от еще одного молодого проекта Terre d’Oc. С названием у него, как вы понимаете, все нормально. А в составе у него в разных видах, в корочках и ароматизаторах, апельсин, грейпфрут, лимон, бергамот, мандарин, лайм, сладкий лайм, юдзу, цветки апельсина и что-то с общим названием «цитрусовый экстракт».

Душка, рушка и гурушка нервно курят в сторонке.

И да. Весь этот чайный русско-французский расколбас — отличная тема для веселья. Но совершенно не повод относиться с пренебрежением к нашим французским чайным братьям. Маркетинг на иностранной экзотике — штука старая, добрая и надежная. И степень клюквенной развесистости или, наоборот, культурной достоверности, на эффективность этого маркетинга никак не влияет.